Научиться говорить по-питерски поможет «Азбука начинающего петербуржца». По инициативе Комитета по культуре Санкт-Петербурга издано пособие для тех, кто оказался в Северной столице. Книжка — своего рода ликбез по достопримечательностям и странностям Санкт-Петербурга, построенная по принципу азбуки. Почему нельзя говорить «булка хлеба», и что в переводе с питерского значит «холодильник»? В этом разбирался корреспондент радио «Вести ФМ» Ирина Мурашова.


Пряжка — жесткая застежка, обычно со шпеньком, через которую продевается ремень. Таково определение толкового словаря Ожегова. А вот для питерца «пряжка» — это еще и психиатрическая лечебница. Такое же нарицательное, как у москвичей «Белые столбы». В первой «Азбуке начинающего петербуржца» — 30 статей с дополнительными — питерскими — значениями общеупотребительных слов. И эти 30 слов далеко не предел. У главреда азбуки Сергея Ярошецкого, слов набралось уже на сто таких книжек.

«Эта книга адресована людям, которые только начинают постигать Петербург. И наша задача заключалась в том, чтобы их этим городом заинтересовать: историей, культурой, особенностями быта, каким-то необычным петербургским языком», — говорит Ярошецкий.

Не сразу догадаешься, что ФРГ и ГДР — это питерские районы: Фешенебельный Район Гражданки и Гражданка Дальше Ручья.

Красочная, стильно оформленная книжка — это, скорее, изобретательный путеводитель по Питеру. Хочешь — читай про «Эрмитаж» и «Аврору». Хочешь — проясни, что подразумевают питерцы под «булкой» и «холодильником». Ведь только они и знают, что в холодильнике можно хранить «куру с гречей», а можно учиться в Университете низкотемпературных и пищевых технологий.

Жители Северной столицы уже включились в обсуждение «Азбуки начинающего петербуржца» на форумах.

«В тексте авторы сразу предупредили: не дай вам Бог попросить в магазине “булку хлеба”! Ой, съезжу в Питер, очень хочется знать, что будет за “булку хлеба”.

“Покушав куру с гречей и закусив всё булкой, пойду к себе в парадную, споткнувшись о поребрик”.

Статьи для “Азбуки” писали преимущественно питерские студенты — журналисты. Есть среди них и те, кто в Питере живут всего два-три года, но уже с головой ушли в местное краеведение. Все эти слова – “греча”, “финбан”, “поребрик” — филологи называют регионализмами. Есть они у каждого города. Существует даже проект “Язык городов”, где собирают местные словечки со всей русскоговорящей России в общий словарь.

“Сегодня лингвисты начинают изучать региональные нормы. Эти слова не надо уничтожать, а надо понимать, что это слово говорят в таком городе. И ничего страшного нет — разнообразие русского языка только идет ему на пользу”, — рассказывает профессор, доктор филологических наук, директор Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз.

Тираж у “Азбуки начинающего петербуржца” — всего 3 тысячи экземпляров. Распространять ее Комитет по культуре Санкт-Петербурга, который был инициатором проекта, будет в основном в службах занятости трудовых мигрантов. Они-то и узнают первыми, как от финбана добраться до ФРГ, купив по дороге булку.

Подробнее: http://news.mail.ru/society/5222991/?frommail=1